Obstaja več vrst prevajalskih storitev, ki lahko obravnavajo različne vrste pisnega dela. S prevajalci se lahko obrnete prek jezikovnih šol ali univerz. Vsako mesto lahko vzpostavi stik s samostojnimi prevajalci ali pa ima osebje, ki redno opravlja prevajalsko delo. Obstajajo številna prevajalska podjetja, ki lahko zadovoljijo vaše potrebe. Prav tako lahko pridobite prevajalsko programsko opremo, ki lahko pokrije osnovne prevajalske potrebe. Poleg tega lahko prek katerega koli od zgornjih virov najamete prevajalce, ki po potrebi izvajajo ustno prevajanje.
Prevajalske storitve so dobre le toliko kot prevajalec. Prihranek pri stroških lahko povzroči težave, če besede ali besedne zveze niso pravilno prevedene. Najverjetneje bi moral prevajati znanstvene ali pravne dokumente nekdo, ki ne le tekoče govori zahtevani jezik, ampak tekoče govori tudi jezik prava ali znanosti.
Ko razmišljate o svobodnjakih za zagotavljanje prevajalskih storitev, morate biti prepričani, da boste zahtevali, pridobili in preverili reference. Samostojni delavci so na splošno najcenejša možnost za prevajalske storitve, vendar tekoče govorjenje ne zagotavlja kakovostnega pisanja. Reference lahko pomagajo tistim, ki potrebujejo prevajalske storitve, da ugotovijo preteklo kakovost prevodov svobodnjaka. Ko iščete prevod za pravne ali znanstvene dokumente, je treba upoštevati sposobnosti svobodnjaka na teh posebnih področjih.
Jezikovne šole in univerze pogosto nudijo prevajalske storitve po nizki ceni v primerjavi s prevajalskimi podjetji. Univerze so lahko še posebej dobre z dokumenti, ki zahtevajo citate v določeni obliki, kot je format Modern Language Association (MLA). Zagotavljajo lahko ne le prevod, ampak tudi urejanje dela, objavljenega na primer v reviji za znanstveno literarno revijo.
Ker univerzitetni profesorji velik del svojega življenja popravljajo prevode drugih, imajo pogosto pomembne izkušnje na področju prevajanja. Prevajalci na splošno niso bogata skupina ljudi. Pogosto nadarjeni in izkušeni prevajalci učijo povečati dohodek, ki ga prejmejo od svojega prevajalskega dela. Profesorji jezikov lahko ponudijo bogate prevajalske izkušnje po ugodnih cenah. Vendar pa je treba reference, tako kot pri samostojnih izvajalcih, temeljito preučiti.
Prevajalske storitve podjetij so ponavadi najdražje, vendar lahko omogočijo tudi dostop do prevoda v manj običajne jezike. Prevajalska podjetja imajo pogosto strokovnjake na področjih, kot sta pravo ali medicina, ki lahko obravnavajo posebne pravne ali medicinske in znanstvene izraze. Prevajalska podjetja imajo običajno zlahka dostopne reference. Lahko pokažejo na delo, ki dokazuje, da so bile njihove prevajalske storitve v preteklosti uspešne. V mnogih pogledih nudijo mir, ko so reference preverjene.
Prevajalske storitve, ki jih ponujajo programska oprema ali na brezplačnih spletnih mestih, lahko prevajajo preproste stavke, vendar jih verjetno ne bi smeli uporabljati za tehnične dokumente ali kreativno pisanje. Programska oprema, kot je ta, ne prepozna večine idiomatičnih izrazov. Ta pisatelj Razloženo je obiskal brezplačno prevajalsko spletno mesto, da bi preizkusil idiomatski izraz iz angleščine v francoščino. Ko sem vtipkal »Vse mačke so sive v temi« in prosil za francoski prevod, sem vedel, da bi moral biti odgovor »Tous les chats sont gris«, dobesedno »Vse mačke so sive«. Namesto tega sem prejel besedni prevod mojega stavka, ki je prezrl idiomatski prevod te stare maksime v francoščino.
Če za pretvorbo kratkih del ali stavkov uporabljate spletni ali programski prevajalnik, se morate zavedati, da idiomatski izrazi morda ne bodo dobro prevedeni. Čeprav je na ta način mogoče voditi veliko poslovnega ali prijateljskega dopisovanja, se je treba izogibati idiomatskim izrazom. Samostojni delavec, profesor določenega jezika ali prevajalsko podjetje se najbolje loti pomembne korespondence, zlasti za katero koli vrsto poslovanja.