Kako postanem portugalski prevajalec?

Portugalski prevajalec pretvori pisne dokumente in informacije v drug jezik ali iz drugega jezika v portugalščino. Če želite postati portugalski prevajalec, morate tekoče govoriti portugalščino in drugi jezik, kot je angleščina. Če želite postati portugalski prevajalec, ni posebnih zahtev za diplomo; ključno je znanje dveh jezikov. Mnogi prevajalci imajo visokošolsko izobrazbo in imajo lahko diplomo iz prevajalskega študija, jezikov, v katerih delajo, ali področja, na katerem opravljajo prevajalsko delo, kot so finance ali zdravstveno varstvo. Delodajalci pogosto zahtevajo usposabljanje za posebnosti prevajanja, certifikacijske programe in tečaje pa lahko najdete na višjih in strokovnih šolah.

Če želite postati portugalski prevajalec in prihajate iz dvojezičnega gospodinjstva, potem je sekundarni jezik, v katerega in iz katerega prevajate portugalščino, morda že odločen namesto vas, ob predpostavki, da je jezik, po katerem je povpraševanje. Če ne znate drugega jezika ali če poznate portugalščino in angleščino, vendar želite prevesti portugalščino v in iz jezika, ki ni angleščina, bo učenje drugega jezika vaš cilj številka ena. Upoštevajte, da želite izbrati drugi jezik, kjer so prevajalci zelo povprašeni. Udeležite se srednješolskih in visokošolskih tečajev jezika, obiskujte specializirane jezikovne šole in potujte v države, kjer se ta jezik govori.

Tudi če ste bili dvojezično vzgojeni in znate drugi jezik, je pomembno tudi, da potujete in preživljate čas med kulturami jezikov, v katerih želite delati. Razumevanje razlik v načinu govorjenja in pisanja istega jezika v različnih državah je pomembno. Na primer, razumevanje regionalnih razlik v portugalščini, ki se govori na Portugalskem, v primerjavi z Brazilijo bo koristno. Prav tako je treba biti na tekočem z vsemi spremembami v jezikih, kot so besede, ki prihajajo v splošno rabo ali spreminjanje pomenov besed.

Prevajalci delajo s pisnim gradivom, zato so potrebne močne pisne sposobnosti, da postanete portugalski prevajalec. Prevedeni dokumenti morajo imeti enak tok kot izvorni dokumenti, zato je pomembna pozornost na strukturo, ton in podrobnosti v pisni obliki. Potrebna je tudi sposobnost zajemanja kulturnih posebnosti jezika, v katerega se prevaja. Spretnosti urejanja in lektoriranja so potrebne za zagotovitev, da so prevedeni dokumenti točni in brez tipografskih in slovničnih napak.

Če želite postati portugalski prevajalec, boste za zaposlitev pogosto potrebovali izkušnje. Poiščite priložnosti za prostovoljstvo prek neprofitnih organizacij, da bi izboljšali svojo izkušnjo. Prav tako lahko poiščete pripravništvo na terenu. Obrnite se na strokovne organizacije za prevajalce, da ugotovite, kakšne vrste certifikatov ponujajo, zaradi katerih ste lahko bolj privlačni za delodajalce. Ko imate nekaj izkušenj, poiščite možna odprtja tako, da se obrnete na prevajalske agencije in različne organizacije na področjih, na katerih želite delati, kot so visokotehnološka podjetja ali zdravstvene organizacije.