Kaj so onomatopejske besede?

Onomatopejske besede so besede, ki pri izgovorjavi posnemajo zvok, ki ga opisujejo. Beseda »bum« na primer ni le beseda, ki označuje glasen hrup, ampak posnema tudi odmevno poročilo o eksploziji ali podobno velikem hrupu. Besedi, kot sta “brenčanje” in “klik”, sta tudi onomatopejske besede. Beseda “onomatopeja” izvira iz grščine. V grščini beseda onoma pomeni »ime«, beseda poieo pa »naredi« ali »naredi«. Zato beseda onomatopeja dobesedno pomeni »ustvarjanje imen«.

Obstajajo številne teorije o tem, kako je nastal jezik. Ena teorija temelji na onomatopejskih besedah. Ta teorija domneva, da je jezik in zlasti besede nastal iz ljudi, ki so poskušali posnemati zvoke sveta okoli sebe. Če je to res, bi to pomenilo, da so onomatopejske besede, ki jih uporabljamo danes, zelo podobne prvim besedam, ki so jih govorili naši predniki.

Številne onomatopejske besede opisujejo zvoke, ki jih oddajajo živali. Že zelo zgodaj se učimo, da pes laja, mačka mijavka, konj žiga in lev rjove. Zanimivo je, da ima vsak jezik onomatopejske besede. Vendar pa obstaja veliko različnih različic onomatopejskih besed. V nekaterih primerih so onomatopejske besede v različnih jezikih zelo podobne.

Si lahko predstavljate, na katero angleško besedo se nanaša nizozemska beseda miauw? V hebrejščini je ista beseda miyau. V finščini, nemščini, madžarščini in italijanščini je beseda miau. Do zdaj ste verjetno uganili, da so vse te besede prevodi angleške besede “meow”. Zdi se, da vsi preprosto opisujejo isti hrup, le z različnim črkovanjem. Enako pa ne velja za onomatopejsko besedo, ki opisuje hrup, ki ga mačka naredi, ko je srečna. Primeri:
Danščina: pierr
Angleščina: purr
finščina: hrr
francosko: ronron
nemško: srr
madžarščina: doromb
Japonščina: goro goro
ruski: mrrr

Čeprav so si danska, angleška, finska, nemška in ruska različica te besede podobne, med njimi obstajajo nekatere razlike. Francoska, madžarska in japonska različica “predenja” pa se precej razlikujejo. Vsekakor mačke po vsem svetu oddajajo skoraj enak hrup, ko govorijo. Razlika v teh prevodih pa je, kako so ta hrup razlagali govorci jezika. Za še en zanimiv primer zelo različnih prevodov onomatopejskih besed, raziščite različne različice besede »woof«.