Kaj so Cockles of Your Heart?

Za navdihujočo zgodbo ali nostalgičen film pogosto pravijo, da vam “ogreje pse v srcu”, a kje točno se nahajajo? Ni presenetljivo, da odgovor ne bo testno vprašanje na nobenem izpitu na medicinski fakulteti. “Krepe” so bolj metaforične kot fizične, čeprav je besedno zvezo mogoče zaslediti v medicinskih prepričanjih iz 15. stoletja. Na žalost se etimološka pot po tem nekoliko zamoti.

Po eni priljubljeni teoriji besedna zveza “cockles of your heart” izhaja iz latinskega opisa za srčne komore, cochleae cordis. Menijo, da je beseda “cockles” pokvarjena različica polžev, ki najverjetneje vstopa v ljudski jezik kot oblika slenga. Prevladujoče zdravniško mnenje tistega dne in časa je bilo, da so ventrikli človeškega srca podobni koncentričnim lupinam majhnih mehkužcev ali polžev, znanih tudi kot polžke. Ta teorija o izvoru besedne zveze sicer obravnava povezavo med fizično in čustveno vlogo srca, vendar se zdi, da je analogija lupine natančnejša s strukturo človeškega ušesa. Latinski polž se še vedno uporablja za opis ušesa, ne kardija ali srca.

Druga teorija postavlja polža tako rekoč pred voziček. V srednjem veku je bilo veliko majhnih mehkužcev in polžev, katerih lupine so bile nejasne srčaste oblike. V stari irski ljudski pesmi »Molly Malone« se te užitne mehkužce omenjajo kot »koke in školjke«. Možno je, da je oblika teh školjk navdihnila primerjavo s komorami človeškega srca. Ta teorija se sliši verodostojno, vendar latinski koren za mehkužce in latinski koren za srce nista podobni. Če je besedna zveza »cockles of your heart« res izhajala iz primerjave z školjkami mehkužcev, potem je morda ves čas šlo za obliko slenga.

Ena od možnosti izvora besedne zveze je lahko nadomestna definicija “cockles”. Nekateri pravijo, da so se komore v peči imenovale cockles, čeprav je ta uporaba očitno izpadla iz običajne uporabe. Po tej teoriji so kocke vašega srca analogne hladnim komoram v peči, ki jih je treba segreti na določeno temperaturo, da lahko najbolje delujejo. Lahko bi trdili, da nostalgičen film ali druga življenjsko potrjujoča izkušnja človeka segreje v enakem smislu, kot ogenj segreje “kuke” peči.

Obstaja celo teorija, da je francoska beseda za školjko, coquille, po izgovorjavi in ​​pomenu tako blizu »cockle«, da je bila primerjava z školjkami podobnimi komorami človeškega srca neizogibna. Uporaba tujih besed v priložnostnem pogovoru je starodavna praksa v katerem koli jeziku in možno je, da se je besedna zveza »cockles of your heart« morda razvila iz bolj prizadetih »coquilles of your heart«.