“To hit the fan” je idiomatski izraz ameriške angleščine, ki pomeni “popolnoma ali kaotično narobe.” Pregovor se opira na evokativno vizualno metaforo, ki vključuje interakcijo med vrženim predmetom in vrtečimi se lopaticami ventilatorja. Običajno se uporablja za identifikacijo točke, ko se situacija katastrofalno spremeni; pogosto se uporablja v frazah, kot je “in takrat je zadelo ventilator.” Najpogostejša uporaba izraza vključuje profani sleng za iztrebke, ki ustvarja neprijetno živo vizualno metaforo, ki poslušalcu ne pušča dvoma o grdi in neprijetni naravi situacije.
Najzgodnejše zabeležene uporabe izraza “zadeti ventilator” izvirajo iz štiridesetih let prejšnjega stoletja, čeprav nekateri avtorji trdijo, da uporaba sega v trideseta leta prejšnjega stoletja. Ena zgodnja različica, »ko je juha udarila v ventilator«, se opira na vizualno podobo oboževalca, ki prši juho po prestrašeni skupini, da bi priklical nenaden spust v kaos. Vulgarna različica izraza je dokumentirana že leta 1940, vendar je bila morda v uporabi še dlje. Leksikografi pogosto neradi dokumentirajo kletvice, kar pomeni, da je izvor nesramnega jezika pogosto težje izslediti kot izvor družbeno bolj sprejemljivih izrazov.
Kot mnogi uspešni izrazi se tudi »zadeti ventilator« opira na svoje barvite podobe, ki sporočajo svoj pomen. Čeprav se nanaša na okoliščine, ki jih je večina ljudi imela srečo, da jih ni doživela, je slika dobra vizualna okrajšava za popoln kaos. Poleg tega metafora posreduje več informacij, saj je nenaden premik iz miru v paniko posledica interakcije med obstoječo situacijo (vrteče se lopatice ventilatorja) in zlonamernim ali neprevidnim dejanjem (dejanja osebe, ki je nekaj vrgla v lopatice ventilatorja). ). Nastala katastrofa je tako posledica neizogibne in človeške malomarnosti ali neumnosti.
Izraz »vsi pekel se sprosti« ima podoben pomen kot besedna zveza »Zadeti ventilator«. To so značilno pisani kosi iz ameriškega ljudskega jezika, ki so se razširili tudi na druge veje angleščine. Prevladujoča različica izraza je verjetno vulgarna različica, ki ima inventivne in živahne značilnosti velikega slenga. Vendar pa njegova vulgarnost pomeni, da je bolj splošen izraz, o katerem govorimo, verjetno bolj razširjen v tisku. To velja za številne slengovske izraze.