Kaj pomeni “voziti domov” točko?

Ko angleški govorec uporabi besedno zvezo “to drive home” točko, to pomeni, da oseba poudarja določeno točko. Ta alegorična fraza je del širše kategorije angleških idiomov, ki uporabljajo glagole na figurativne načine za povečanje učinka jezika. Tehnični sinonimi za to besedno zvezo vključujejo poudariti, poudariti in poudariti.

Po svoji strukturi je besedna zveza “vožnja domov” neke vrste frazni glagol. Pravi frazni glagol je dvobesedna besedna zveza, ki vključuje glagol in predlog. Tukaj je predlog nadomeščen z besedo “dom”, ki je tehnično samostalnik. Kljub temu besedna zveza “pelji domov” deluje na enak način kot frazni glagol.

Druga besedna zveza, ki ima enak pomen kot vožnja domov, je “pripelji domov”. Če pogledamo uporabo teh dveh stavkov, lahko bralci vidijo več o tem, kako se prilegajo angleškemu jeziku. Na primer, če nekdo reče »res želim to točko prinesti domov« ali »res želim to točko pripeljati domov«, pravilno uporabi besedno zvezo in izraža pomen bistva in pomen odločnega sporočanja.

Enak pomen imajo tudi nekatere daljše frazemske fraze. Nekdo bi na primer lahko rekel, da nam je nekdo »res zabil v lobanje«. Ta idiom temelji na isti fizični alegoriji kot besedna zveza “vožnja domov”. Pomembno je omeniti, da se uporaba besede “vožnja” v besedni zvezi ne nanaša na vožnjo vozila, kot bi nekateri pričakovali, ampak je bolj podobna zabijanju žeblja s kladivom, pri katerem se izvaja postopek fizične sile. dano smer.

Drugi idiomi uporabljajo isto fizično alegorijo. Nekdo bi lahko govoril o tem, da je nekdo drug “zabil” točko. Vsi ti idiomi uporabljajo idejo fizične sile, da prenesejo idejo poudarjanja ideje z govorom.

Poleg vsega naštetega imajo lahko druge fraze, ki uporabljajo isto fizično alegorijo, bolj specifičen pomen. Na primer, angleško govoreči bi lahko govorili tudi o »pretepanju mrtvega konja«. V tej frazemski besedni zvezi je enak pomen, da nekdo poudarja točko, vendar je v tem primeru določena negativna konotacija, kjer se namiguje, da je dejanje odveč in da je poanta že bila ponovno izražena in poudarjena na pretirana raven.