Oseba, ki vidi nekoga ali nekaj “v mesu”, je dejansko v fizični prisotnosti te osebe ali stvari. Ta stavek se pogosto uporablja v sklicevanju na nekoga, za katerega je oseba morda slišala, a je zdaj končno dobila priložnost spoznati. Uporablja se lahko tudi, ko je nekdo videl nekoga drugega samo v različnih oblikah medijev, zdaj pa ga dejansko vidi osebno. Besedna zveza dobi svoj pomen iz dejstva, da bi se nekdo, ki vidi nekoga drugega “v mesu”, verjetno dotaknil njegovega mesa.
Nekatere okoliščine lahko zahtevajo bolj poznano kot formalno vrsto govora. Ko se pojavijo te priložnosti, je dobro, da govorci uporabljajo frazeme. Idiomi so morda sprejeli pomene, ki niso povsem podobni tistemu, kar bi lahko pričakovali, da bodo njihovi pomeni temeljili na definicijah besed, ki jih vsebujejo. Takšne fraze pogosto prepoznajo drugi pripadniki kulture, ki jih poznajo. Eden od pogostih idiomatskih izrazov je stavek »v mesu«.
Če nekdo sreča nekoga drugega ali nekaj vidi prvič, je to pogosto priložnost, da izgovori ta stavek. V življenju osebe se lahko zgodijo trenutki, ko se zaveda nekoga drugega, vendar še ni imel priložnosti spoznati te osebe. Nekdo bi lahko na primer rekel: »Veliko sem slišal o tebi, a lepo je, da se končno srečamo v telesu.«
Ta stavek je uporaben tudi, ko ima nekdo priložnost, da prvič dejansko vidi ali sreča znano osebo. Ni nenavadno, da se ljudje navadijo nekoga videti na televiziji ali v filmih, ne da bi ga nikoli videli v resničnem življenju. Ko se to dejansko zgodi, je lahko nepozabna izkušnja in lahko upraviči uporabo tega idioma. Kot primer vzemite stavek: »Vedno sem imel tako rad njene filme, zato sem jo bilo resnično vznemirljivo videti v telesu.«
Ko nekdo dejansko vidi osebo v resničnem življenju in ne le sliši o njej ali jo vidi na zaslonu, je razlika v tem, da se oseba dejansko lahko dotakne mesa te osebe. To dejstvo daje tej besedni zvezi »v mesu« pomen. Za idiome je značilno, da se je njegov dobesedni pomen razširil na način, kako se fraza dejansko uporablja.