Izraz »ves čaj na Kitajskem« je del daljše fraze, ki običajno vključuje negativ, na primer: »Ne bi šel tja za ves čaj na Kitajskem« – pomen te vrste fraze je, da govornik ne bo ugodil nekemu predlogu za vsako ceno ali da ga nobena količina denarja ali koristi ne bi prisilila k določenemu dejanju. Tukaj je »ves čaj na Kitajskem« predstavljen kot nekaj, kar predstavlja veliko količino nečesa ali bi imelo za govorca veliko vrednost.
Na splošno angleško govoreči razumejo zgornji stavek, da temelji na ideji, da ima Kitajska, ki je velika država s kulturno povezanostjo s čajem, veliko zalogo čaja, ki bi bila v skupni vsoti izjemno velika in dragocena. Res je, da Kitajska tradicionalno proizvaja veliko količino čaja in ga izvaža v tujino. Ko so začeli uporabljati ta pogovorni stavek, so mnogi verjetno razumeli, da bi kitajska skupna ponudba tega blaga imela visoko vrednost na teoretičnem trgu.
Čeprav Kitajska proizvaja veliko čaja, nekateri strokovnjaki trdijo, da je izraz »ves čaj na Kitajskem« morda povezan tudi z zgodovinskimi dogodki, povezanimi s trgovino na Kitajskem. V 1840-ih, po opijski vojni, v kateri so tujci poskušali spodbujati tihotapljenje mamil po vsej Kitajski, je kitajska vlada podpisala pogodbo iz Nanjinga, v kateri se je Kitajska odpovedala nekaterim trgovinskim pravicam. Med blagom, s katerim se trguje, ki je bilo vključeno v rezultate tega mednarodnega sporazuma, je bil čaj del širšega nabora kitajskih izdelkov, ki bi postali manj donosni kot izvoz.
Izraza »za ves čaj na Kitajskem« ne smemo zamenjevati z drugim, ki se običajno uporablja v delih angleško govorečih narodov: »kaj ima [x] opraviti s ceno čaja na Kitajskem?« Ta zadnji stavek, ki postavlja retorično vprašanje, ima precej drugačen pomen in uporabo. V bistvu sporoča, da govornik meni, da je predlagana tema v veliki meri nepomembna za obravnavano temo.
V tem drugem stavku je »cena čaja na Kitajskem« ohlapno povezana z idejo dejanskega trgovanja z blagom in teorijo medsebojno povezanih trgov. Mnogi finančni strokovnjaki lahko potegnejo meje od ene navidezno nepovezane finančne vrednosti do druge. Na primeru kitajskih vrednosti čaja govorci, ki uporabljajo to besedno zvezo, nakazujejo, da dve različni ideji nista povezani.