Kaj pomeni “večje ribe za cvrtje”?

“Bigger fish to fry” je pogovorni izraz v ameriški ali britanski angleščini, ki na splošno pomeni, da ima nekdo pomembnejše stvari za početi od tistega, kar nekdo trenutno počne ali predlaga. Besedna zveza je eden od mnogih idiomatičnih izrazov v angleškem jeziku, ki je sestavljen iz besed, ki imajo lahko skupaj nepredvidljiv pomen glede na to, kar se zdi, da pomenijo. Sorodni idiomi vključujejo “druge ribe za cvrtje” in “cvrtje”.

Obe pogosti različici idioma se nanašata tudi na nekoga, ki meni, da ima pomembnejše stvari s svojim časom, ali ki je zaposlen in ga ne morejo motiti trenutne težave. Idiom “small Fry” ima lahko tudi dvojni pomen. Dobesedno ga je mogoče razlagati tako, da pomeni »majhna riba«, prav tako pa ima konotacijo, da se nanaša na manjše ali nepomembne zadeve, na primer »manjše ribe za cvrtje«.

Izvor besedne zveze “večja riba za cvrtje” in z njo povezanih idiomov je izgubljen v antiki, vendar je dobro znana fraza tako v irski kot britanski kulturi. Prva znana omemba v pisni obliki, ko je bila verjetno že razširjena, je bila v The Memoirs, ki jih je napisal angleški pisatelj in vrtnar John Evelyn leta 1660. Spomini so bili zbirka dnevnikov, v katerih je Evelyn razpravljala o kulturi in politiki svojega časa. .

Drugi jeziki imajo svoje različice te fraze. Francoski idiom, ki je najbolj povezan z njim, se prevaja kot »Ima veliko drugih psov, ki jih je treba bičati«. Različica, ki jo je posredoval španski romanopisec Miguel de Cervantes v dveh zvezkih Don Quijote de la Mancha, objavljenih leta 1605 in 1615, je bila »druge stvari, o katerih je treba razmišljati«. Ko je Peter Anthony Motteux, angleški avtor, znan po svojih prevodih, Don Kihota prevedel v štirizvezek iz leta 1712, je Cervantejev izvirni stavek upodobil kot »Imam drugo ribo za cvrtje«.

V angleškem jeziku je toliko idiomov, nekateri viri trdijo, da jih je v redni uporabi od 1,600 do 3,500, da je jezik težko obvladati. Več kot 130 takšnih stavkov naj bi izumil samo William Shakespeare. Številni angleški idiomi izvirajo tudi iz drugih jezikov, kot so latinščina, grščina, francoščina in nemščina. Izvor »večjih rib za cvrtje« morda nikoli ne bo znan, toda idiomi, kot je ta, ki imajo privlačno aliteracijo in se sklicujejo na običajne predmete, bodo morda z nami še dolgo časa.