“To drop the ball” je idiomatski izraz v ameriški angleščini. Nekdo, ki “spusti žogo”, je naredil neumno napako, pogosto tisto, ki druge pusti na cedilu. Izraz običajno pomeni, da je opisana oseba naredila napako zaradi neprevidnosti, nepazljivosti ali nesposobnosti.
Izvor tega izraza izvira iz športa, čeprav točno kateri šport ni jasno. Obstaja več športov, pri katerih lahko spuščanje žoge, ki je v igri, povzroči negativne posledice za igralčevo ekipo. V bejzbolu, na primer, igralec na polju, ki spusti žogo, je ne bo mogel dovolj hitro vreči nazaj, da bi ujel bega. Podobno v nogometu spuščanje žoge omogoča nasprotni ekipi, da prevzame posest. Obe situaciji sta primerni za analogijo v izrazu »spusti žogo«, da je neprevidna napaka enega igralca povzročila težave celotni ekipi.
Ta fraza je v pogovorno ameriško angleščino prišla sredi 20. stoletja. Do štiridesetih let prejšnjega stoletja je bil to običajen izraz, ki kaže na neprevidno napako. V tem obdobju se je razvil sekundarni čut, v katerem “spustiti žogo” je pomenilo ne le narediti napako, ampak predvsem zamuditi kakšno priložnost. Zdi se, da je v britanski angleščini redkejši, kar bi lahko podpiralo teorijo, da izvira iz baseballa ali nogometa. Konotacija izraza zamujena priložnost namiguje na to, da se izraz nanaša na igralca, ki skače, da bi ujeli, in ne na nosilca žoge v nogometu, ki drži žogo dlje časa.
Tako kot drugi podobni izrazi se lahko tudi “spusti žogo” pojavi v obtožbah in opravičenjih. Soigralec ali nadrejeni lahko nekoga obtoži, da je “spustil žogo” in pustil druge na cedilu. Podobno ni nenavadno slišati, da oseba, ki je naredila napako, to prizna z besedami: “Res sem spustil žogo na to.”
Ena alternativna uporaba “spusti žogo” je povezana s silvestrovanjem. V New Yorku novo leto zaznamuje prižgana krogla, ki se spusti po jamboru na One Times Squareu in odšteva zadnjih nekaj sekund v letu. Včasih pravijo, da je ta kroglica spuščena, vendar ta izraza sicer nista povezana. Podobno ima britanski angleški izraz »to balls something up« podoben pomen, saj se uporablja za opis nekoga, ki naredi napako, vendar se zanaša na alternativni pomen besede »ball«.