Kaj pomeni ponuditi »korenček in palico«?

Glede na angleške izreke je več kot en pomen povezan z idiomatskimi izrazi o korenčku in palici. Različice vključujejo »korenček in palica«, »korenček ali palica«, »korenček na palici« in podobno izraženi idiomi. Dve razlagi sta primarno razumevanje idioma. Uporabniki se bodisi sklicujejo na nagrade in kazni bodisi se sklicujejo na spodbude in motivacijo. Običajno je poseben pomen razumljen s kontekstnimi namigi.

Viseti korenček na palici je pogosta različica tega idioma. Govorec, ki uporablja tak idiom, si običajno želi spomniti na podobo jezdeca, ki drži korenja pred trmastim oslom ali mulo. Kadar se uporabljata v takem kontekstu, se besedna zveza »binglja korenček« ali »korenček na palici« nanaša na motivacijo. Z namestitvijo korenčka na konec dolge palice lahko jahač drži korenček pred oslom in ga tako spodbudi, da se premakne naprej za korenčkom.

Najpogosteje razumljena uporaba fraz korenčkov in palic se nanaša na nagrade in kazni. Z uporabo istega primera osla naj bi idiom “korenček ali palica” spomnil na podobno miselno podobo. Namesto da bi korenček bingljal pred oslom, pa vozar oslu da izbiro: korenček kot nagrado za vleko vozička ali palico kot kazen, ker ne vleče voza. Če govornik ali pisatelj uporabi besedno zvezo, kot je “korenček ali palica”, običajno misli na neko obliko sistema za nagrajevanje in kazen.

Kje, kdaj in zakaj so se v angleškem jeziku pojavili idiomi o korenčku in palici, je zelo razprava. Nekateri pripisujejo prvo tiskano uporabo idiomatičnih izrazov izdaji revije The Economist, ki je izšla v poznih štiridesetih letih prejšnjega stoletja. Drugi opažajo podobne primerjave, čeprav ne natančna ujemanja, ki segajo v pozne 1940. stoletje. Winston Churchill, premier Velike Britanije med drugo svetovno vojno, je uporabil sklicevanje na idiom korenja in palice v citatu iz leta 1800.

Pogosti so tudi nadaljnji argumenti v zvezi s prvotno fraziranjem idioma korenja in palice, ki najpogosteje razpravlja o tem, ali je izvirna fraza vključevala besede »ali«, »na« ali »in«. Ena stran razprave pripisuje izvirni stavek kot “korenček ali palica”. Druge strani razprave pripisujejo idiomu »korenček na palici«.