Angleški idiom, “pojdi s tokom” se na splošno nanaša na nekoga, ki pusti stvari, da se zgodi, je sproščen glede naključnih dogodkov ali je vsestranski ali lahko spremeni načrte. Ta določena besedna zveza ima določen cachet, ki temelji na shemi rimanja. Ni nenavadno, da ga sodobni angleški govorci uporabljajo, običajno kot prošnjo ali predlog ali v drugih primerih kot ukaz. Lahko se uporablja tudi za opis nekoga, ki se vedno ukloni večini ali redko nasprotuje konvenciji.
Besedni zgodovinarji datirajo to besedno zvezo v zgodnja 1900-a, kar kaže, da je besedna zveza “pojdi s tokom” prvotno temeljila na metafori morskih voda. Nadomestni stavek, ki se je včasih uporabljal precej pogosto, je “pojdi s plimo”. Zdi se, da je v sodobnem času besedna zveza “pojdi s tokom” običajno boljša od druge. Nasprotno idejo je mogoče izraziti tudi s frazami, kot so »gre proti toku« ali »veslanje proti toku«.
Današnji govorci angleškega jezika imajo številne druge fraze, ki izražajo enak pomen kot »pojdi s tokom«. Mlajši govorci lahko nekomu rečejo, naj se »opusti« ali »se sprosti«, oba sta krajša »frazalni glagoli«, jezikovna konstrukcija, ki se pogosto uporablja, zlasti v sodobni angleščini. Tudi angleško govoreči bi lahko nekomu svetovali, naj »pomiri«.
Če pogledamo razloge, zakaj krajši zgornji stavki izstopajo iz uporabe daljših besednih zvez, kot je “pojdi s tokom”, lahko jezikoslovci opazijo zelo jasen trend v angleškem jeziku k uporabi enega samega glagola za izražanje množice pomenov z dodajanjem druge posamezne besede. Na primer, uporaba “chill” kot alternative daljšim stavkom postaja vse bolj pogosta. Predvidljivo je dodajanje predloga “ven” postalo relativno nepotrebno, saj mlajši govorci navadno razumejo glagol sam. V sodobnem slengu so nekateri govorci besedi “chill” dodali zelo idiomatsko pripono “-ax”, kar je povzročilo eno samo besedo “chillax”. Poleg tega podobni stavki vključujejo »se chill« ali »be cool« ali »cool out«, nekateri od njih neposredno kršijo angleška slovnična pravila in odražajo narečno uporabo.
Na splošno se zdi, da je pri mlajših govorcih angleškega jezika povezava umirjenega temperamenta z nizkimi temperaturami zasenčila zamisel o povezovanju tovrstnih vedenj z vodnimi metaforami. Vodne metafore, kot je “pojdi s tokom”, so se mnogim angleškim govorcem začele zdeti pretirano poetične. Ti stavki pa še vedno ohranjajo svoj pomen in jih pozna večina domačih govorcev angleškega jezika.