Angleški idiom »carry the can« se uporablja za označevanje posameznika ali stranke, ki nosi odgovornost, prevzame vodstvo ali prevzame nalogo. Izraz se pogosto uporablja za stranko, ki se strinja, da sprejme krivdo za negativno situacijo. Ima rahlo negativno konotacijo in povprečen govornik lahko razume, da gre za nekaj, čemur se marsikatera stranka pogosto želi izogniti.
Številni zgodovinarji besed trdijo, da je po svojem izvoru beseda “carry the can” izpeljana iz izvirne vojaške rabe. O natančnem izvoru te fraze se razpravlja. Nekateri domnevajo, da je nekdo, ki je prvotno “nosil pločevinko”, tisti, ki je prinesel pivo ali pijačo v vojaško enoto, kjer je bilo razlitje pijače nekaj, za kar bi ta oseba nosila končno odgovornost. Drugi trdijo, da je bila zadevna “pločevina” posoda za eksploziv. Vse to se lahko uvršča v končno uporabo »carry the can« kot nečesa, čemur se je treba izogibati, ali kot nekaj, zaradi česar so tisti, ki to sprejmejo, »junaški«.
Nekateri zgodovinarji so izvor te fraze izsledili v Kraljevi mornarici v dvajsetih letih prejšnjega stoletja. Nadomestno mnenje kaže, da je ta stavek izpeljan iz starejšega izraza “nositi cag” ali “nositi sod”, ki se nanaša na nošenje zamere. Vsekakor se sodobna raba veliko bolj nanaša na nošenje nečesa nezaželenega in z določeno mero odgovornosti.
V sodobni angleščini obstaja veliko različnih načinov za izražanje podobne ideje brez uporabe besedne zveze »carry the can«. Nekatere so še bolj idiomatične in se nanašajo na bolj specifične situacije, na primer, če je angleški govorec rekel, da je bila odgovorna stranka pripravljena “položiti [svojo] glavo na kos za rezanje” ali “[svojo] glavo ven .” Ti stavki ponazarjajo nekakšno izpostavljenost in ranljivost.
Uporaba “carry the can” je tradicionalno bolj znana govorcem britanske angleščine kot v Ameriki. Ena izmed najvidnejših alternativ v ameriški angleščini je pogosta uporaba izraza »dolar se tukaj ustavi«, ki se pripisuje ameriškemu predsedniku in se nanaša na nadomestno odgovornost tega ali drugega izvršnega položaja; ta fraza pa ima bolj pozitivno konotacijo. Druga zelo drugačna fraza se nanaša na odgovornost v poslovnem kontekstu, kjer je nekdo, ki sprejme neželeno odgovornost, pripravljen »prevzeti eno za ekipo«. Med številnimi drugimi načini za izražanje te ideje so bolj tehnični izrazi vključujejo »nositi krivdo« ali »sprejeti krivdo«.