Latinska besedna zveza mutatis mutandis uporablja dve obliki latinskega glagola »spremeniti«, da vpliva na pomen, ki bi ga lahko prevedli kot »s spremembo, ki naredi potrebne spremembe« ali »so bile izvedene vse potrebne spremembe«. V različnih znanstvenih in pravnih disciplinah se uporablja za govor o izvajanju niza sprememb. Besedna zveza na splošno pusti bralca ali poslušalca, da nasprotuje dve različni izjavi ali scenariju ali zagotovi različne končne oblike za dokument.
V svoji tehnični strukturi besedna zveza mutatis mutandis uporablja popolni pasivni deležnik in gerundivno obliko, da zagotovi zgornji pomen. V krajšem prevodu v angleščino bi ga lahko predstavili kot »spremenjene spremembe« ali podoben ponovljeni glagol. Ne glede na prevod ga mnogi strokovnjaki razumejo kot učinkovit način za sklicevanje na spremembo bodisi teoretične bodisi konkretne izjave ali niza izjav.
Hipotetično bi lahko nekdo rekel »mutatis mutandis«, da bi zamenjal scenarij, ki nima določenega pogoja, in drugi, ki ga ima. Na primer, če bi se nekdo skliceval na odpravo vseh obstoječih omejitev hitrosti v določeni jurisdikciji, bi lahko rekli glede na trenutno stanje; “mutatis mutandis bi vozniki šli veliko hitreje.” Ta vrsta hipotetične izjave je priljubljena uporaba izraza.
Druga pomembna uporaba besedne zveze je za urejanje dokumenta, ki ne skriva občutljivih informacij, temveč odraža niz danih sprememb. Poklicni urednik lahko napiše “mutatis mutandis”, da navede, da se niz imen, datumov ali drugih dejstev dosledno spreminja v celotnem dokumentu. To uporabo besedne zveze je mogoče razumeti kot človeški ekvivalent ukazu »išči in zamenjaj« za urejevalnik besedil ali drugo programsko opremo. Ureja globalno spremembo ali niz sprememb za dani cilj.
V sodobnih sistemih se ta fraza pogosto spreminja v angleščino ali drug jezik. Namesto da bi uporabljali mutatis mutandis, mnogi uradniki lažje komunicirajo z množičnim občinstvom s prevedenimi frazami, kot je »z izvajanjem vseh zgornjih sprememb« ali »ob upoštevanju, da je zgoraj navedeno veljalo«. Drugi pa bi lahko izraz uporabili kot del strokovnega žargona, bodisi da bi se dvignili nad občinstvo, ki ne pozna latinske terminologije, bodisi kot običajno navado, na primer, pridobljeno z dolgo kariero v akademskem svetu.