»Go hand in hand« je pogost idiomatski izraz v angleščini, kar pomeni, da se najpogosteje uporablja figurativno namesto dobesedno. Če rečete, da gresta dve stvari z roko v roki, pomeni, da ju najdemo skupaj ali da se zgodita ob istem času. Na primer, nekdo, ki uživa v branju, bi lahko rekel: “Dobra knjiga in sreča gresta z roko v roki.” Niti knjiga niti sreča seveda nimata rok, vendar se izraz uporablja figurativno, da nakaže, da sta povezani.
Široka paleta angleških idiomov, ki uporabljajo besedo “hand”, bi lahko povzročila zmedo za tujega govorca. “Roka” se lahko nanaša na karte, ki jih nekdo drži v svojih rokah; oseba, ki dela s svojimi rokami, kot pri »najemniku«; ali določeno stran telesa, kot je »leva stran«. Lahko se uporablja tudi kot glagol, na primer v “predati”.
Ko poznamo pomen besede »pojdi z roko v roki«, lahko zlahka vidimo, kako njen figurativni pomen izvira iz dobesednega smisla sklenjenih rok. Če sta dve osebi dobesedno z roko v roki, ena ne more tja, kamor druga ne. Besedna zveza se v dobesednem pomenu uporablja od približno leta 1500, figurativni pomen pa je prišel v uporabo v 1570-ih.
Tej frazi pogosto sledi »z«, na primer »Zadovoljstvo pri delu gre z roko v roki s povečano produktivnostjo«. To pomeni, da gresta zadovoljstvo pri delu in produktivnost, ali drugače rečeno, da zaposleni, ki jim je delo všeč, delajo bolje. Govorna slika poudarja, da eno le redko najdemo brez drugega in pogosto implicira vzročno-posledično razmerje.
Sekundarni pomen izraza se lahko nanaša na ljudi, ki delajo skupaj za določen namen, na primer: »Alfred in Mary sta z roko v roki delala pri oblikovanju tobogana.« Tako kot primarni pomen tudi ta uporaba poudarja, da se dve stvari združita, in pomeni namerno sodelovanje. V tem primeru en dogodek ne povzroči drugega – Alfred ne povzroči, da bi Mary delala bolj trdo – ampak oba hkrati trdo delata za uspeh projekta.