Kaj pomeni “imenovati stvari kot imena”?

“Imenovati stvari z pravimi pravimi” je fraza, ki pomeni odkrito ali odkrito govoriti o temi in se pogosto nanaša na temo, ki je po naravi neprijetna in je nihče ne želi obravnavati. Zaposleni, ki poudarja, da se sodelavec obnaša nesramno, ko tega nihče drug noče povedati vnaprej, je en primer tega, kaj pomeni za osebo reči, da stvari pomenijo svoja imena. Čeprav nekateri mislijo, da ima ta besedna zveza rasistični pomen – saj je bila beseda »lopata« nekoč uporabljena kot poniževalni izraz za Afroameričane – in so užaljeni zaradi njene uporabe, ta stavek nikoli ni bil povezan z nobenim rasističnim namenom in beseda je bila prvotno namenjeno sklicevanju na orodje za kopanje.

Izvor besedne zveze sega v staro Grčijo. Grški zgodovinar in pisatelj Plutarh je napisal Apophthegmata Laconica, ki vsebuje besedno zvezo, ki bi jo lahko prevedli kot »imenovati figo za figo, korito pa za korito«. Toda v prvotnih poskusih prevoda je besedo »skafe« učenjak Erazm prevedel v lopato ali lopato, čeprav je njen pravi pomen korito ali umivalnik. Besedna zveza se je prvič pojavila v angleškem pismu, ko je Nicolas Udall del Eramusovega dela prevedel kot “imenovati stvari s katerim koli drugim imenom in ne z imenom.”

Besedne zveze, kot je “idioma ali angleški izrek”, so primeri idiomov ali angleških izrekov. Idiomi so besedne zveze, ki imajo pomen za določeno skupino, vendar nimajo smisla, če so prevedene dobesedno ali besedo za besedo. Če “imenovati stvari z pravimi pravimi”, ne pomeni ničesar brez konteksta za tem. Tisti, ki so slišali besedno zvezo, vedo, da pomeni odkrito in odkrito govoriti o temi, vendar se brez tega znanja zdijo besede zmedene ali ponavljajoče se. Drugi priljubljeni idiomi vključujejo besedne zveze, kot sta »dežujejo mačke in psi« in »imati žeton na rami«.

Druge oblike idioma “idioma “imenovati imena z imenom” vključujejo prevod v besedno zvezo, kot je “imenovati stvari lopata”. Besedna zveza je nastala veliko prej, preden so bila kakršna koli omemba “pika” uporabljena kot rasna žaljivka. Ta slabšalna raba besede se je pojavila okoli leta 1928, dolgo po izvirnih prevodih. Toda zaradi dejstva, da nekateri ljudje ne poznajo zgodovine fraze in jo menijo za žaljivo, se lahko nekateri pisci in govorci odločijo, da se ji izognejo, da preprečijo nenamerno žalitev svojega občinstva.