Izrazi so lahko smešni. Idiom je izraz ali besedna zveza, ki naj bi bila opisna, ne dobesedna. Če nekomu rečete, da ima butterfingers, na splošno pomeni, da je oseba nerodna.
Izraz »butterfingers« namiguje na to, da so prsti spolzki, zaradi česar je nekdo nerodno ravnati s stvarmi, spuščati stvari, zgrešiti ulov ali, če uporabimo drug idiom, biti »vsi palci«. Uporaba izraza jasno ne pomeni, da ima nekdo dobesedno maslo ali katero koli drugo spolzko snov na prstih. Pogosto se uporablja v šali, kot referenca, ko človek nekaj spusti ali skoraj pade. Izraz je lahko usmerjen proti drugi osebi ali pa nekdo, ki se nenadoma znajde neroden, lahko izraz uporabi zase.
Takšni izrazi se pogosto uporabljajo za smeh lastnim manjšim nesrečam, kot samozaničujoč delček humorja. Namesto da bi se vdala v zadrego, lahko oseba situacijo osvetli tako, da zavrže izraz »butterfingers«. Pogosto se pojavijo situacije, v katerih bi bil ta idiom primeren, od neulovljanja žoge do opazovanja, kako nek predmet zdrsne skozi prste. Če se izpuščeni predmet zlomi ali povzroči razlitje, je še bolj verjetno, da bi tak izraz prišel v poštev, da bi ublažil morebitno napetost. Drugi lahko ta izraz uporabljajo na prijazen način, da pomagajo nekomu drugemu, da se posmehne takšni nesreči.
Ta idiom se je morda pojavil iz sveta baseballa. Običajno se uporablja za opis nekoga, ki zgreši žogo ali ki zgreši ali pade ulov, kar bi povzročilo zaustavitev druge pomembne igre. Uporablja se tudi v drugih športnih dogodkih za označevanje zgrešenih ulovov, kot je zgrešena podaja ali fumble v nogometu.
Idiomi in slengovski izrazi so lahko včasih precej zmedeni za ljudi, ki nimajo skupnega prvega jezika. Angleški izrazi, kot je “butterfingers”, so lahko zmedeni za tiste, ki se šele učijo jezika. Seveda enako velja za različne druge jezike in obstajajo številne besede, ki morda nimajo veliko smisla, če jih prevedemo dobesedno. Poskus uporabe takih izrazov dobesedno prek prevoda lahko ustvari tudi humorno situacijo in lahko privede do dodatnih idiomov.