Ko rečemo, da je nekdo »v juhi«, to pomeni, da je oseba v kakšnih težavah ali ima neke vrste težave. To je lahko zmedeno, če poslušalec ni seznanjen s to frazo. Ta opis nima nobene zveze z juho ali postopkom njene priprave. Namesto tega je pravzaprav idiom, fraza, katere pomen ni povezan z dobesedno definicijo besed.
Idiomi dodajo jeziku veliko barv in zanimanja, lahko pa tudi nekoliko otežijo razumevanje za tiste, ki niso materni govorci. Angleščina je polna na stotine idiomov in ne da bi vedeli, kaj je za njimi, lahko otežijo pogovor. Kdor poskuša dobesedno razumeti idiom, ne bo imel veliko sreče in bo najverjetneje zelo zmeden.
Pomen »v juhi« je najverjetneje povezan z dejanskim postopkom kuhanja, kjer je bilo vse, kar je šlo v lonec, v težavah, saj je postajalo del obroka. Zaradi te razlage se zdi očitno, zakaj biti »v juhi« pomeni biti v težavah ali imeti težave, saj je kuhanje zagotovo nezaželeno stanje. Vendar to ni edini možni vir tega idioma.
Druga teorija je, da besedna zveza “v juhi” sega v irsko lakoto po krompirju v prvi polovici 19. stoletja. Lakota, ki jo je povzročila gliva, ki je uničila skoraj ves pridelek krompirja, je povzročila lakoto v večjem delu Irske. Britanci so v nekaterih večjih irskih mestih postavili jušne kuhinje, da bi nahranili sestradane ljudi. Zgodba dalje pravi, da se je moral vsak, ki je tam želel jesti, odpovedati katoliški veri in spremeniti družinsko ime v bolj sprejemljivo različico.
Ker niso želeli stradati, so mnogi Irci ugodili in imena, kot je O’Grady, so postala Grady. Druge družine so spremenile imena na podoben način. Ta zgodba prikazuje, kako so sestradani ljudje postali »v juhi« ali sprejeti v britanske jušne kuhinje, da bi jih lahko nahranili. Čeprav obstaja nekaj polemik o resnici zgodbe, je to močan argument za to, kako se je ta idiom lahko začel. Ponuja tudi razumno razlago, kako bi lahko besedno zvezo razlagali kot nekoga, ki je v težki situaciji ali ima kakšne težave.