Kaj pomeni biti “na zatožni klopi”?

Izraz »na zatožni klopi« je idiomatski izraz, ki pomeni, da je nekdo ali nekaj podvržen pregledu ali sojenju. To je britanski izraz, ki se pogosteje uporablja v Združenem kraljestvu kot v Združenih državah. Izvor fraze je zakoreninjen v tradicionalni postavitvi angleške sodne dvorane.

V Združenih državah Amerike toženec in njegov ali njen pravni zagovornik sedita za mizo nasproti sodnika in na eni strani tožnika ali tožilca. To je del ameriške tradicije, katere namen je pokazati obe strani kot simbolično enakovredni pred očmi zakona in omogočiti obdolžencu, da vidi priče proti sebi. V Veliki Britaniji pa obtoženec sedi v zaprtem prostoru na nasprotni strani sodnika od prostora za priče. To zaprto območje, ki simbolično ohranja obtoženca v priporu med sojenjem, je znano kot pristanišče, ki verjetno izvira iz zastarele flamske besede docke, ki pomeni »kletka«. Obtoženec v angleškem kazenskem procesu je torej fizično in dobesedno na zatožni klopi.

Iz te dobesedne osnove se je izraz »na zatožni klopi« razširil v svojo uporabo in vključuje situacije, ki so metaforično podobne kot obtoženec v kazenskem postopku. Podjetje, ki ga vlada revidira zaradi suma poslovne zlorabe, mož, ki poskuša prepričati svojo ženo, da je bil zvest, ali novo zdravilo, ki ga britanska regulativna agencija za zdravila in zdravstveno varstvo (MHRA) razmišlja o odobritvi, bi lahko metaforično opisali kot biti na zatožni klopi.

Izraz »na zatožni klopi« je tudi odličen primer zmedene razlike med idiomom in metaforo. Idiom je na splošno opredeljen kot izraz, v katerem pomena kot celote ni mogoče izpeljati iz pomenov njegovih sestavnih besed, na primer v »S tem se strinjam«, kar pomeni »Strinjam se«. Metafora je primerjava, pri kateri naj bi bil en predmet drug zelo drugačen predmet, da bi nakazali podobnost, na primer »Ta odvetnik je pravi morski pes«. Tehnično je besedna zveza »na zatožni klopi« bolj metafora kot idiom, kar kaže, da je položaj nekoga enakovreden položaju obdolženca na sojenju. Za govorca ameriške angleščine, ki verjetno ne pozna definicije besede »dock« v sodni dvorani, je stavek resnično idiom, v katerem se zdi, da pomen ni povezan s pomenom njegovih sestavnih besed.