Leta 1954 je Sylvia Wright skovala izraz “mondegreen” za napačno slišano besedno zvezo ali besedilo pesmi. Mondegreen ima običajno nekakšen smisel in mondegreen je včasih bolj znan kot izvirne pesmi ali izjave, iz katerih izhajajo. Mnogi ljudje tega izraza ne poznajo, vendar sta beseda in njen izvor tako čudoviti, da jih je treba še dodatno preučiti.
Zgodba pravi, da je bila ena izmed Wrightovih najljubših pesmi v otroštvu škotska balada »The Bonny Earl O’ Murray«, pesem o življenju in smrti resnične škotske zgodovinske osebnosti. Na koncu balade so poslušalci obveščeni, da je grof Murray ubit v zadnjem dvostihu: “Ubili so grofa Murrayja/In ga položili na zelenico.” Wright je zadnjo vrstico napačno slišal kot “And Lady Mondegreen”, kar je dramatično spremenilo pomen balade.
Potem ko je bil obveščen, da v baladi pravzaprav ni bila vpletena nobena Lady Mondegreen, je Wright razmišljal o naravi naključnih napačnih poslušanj. O tem je napisala esej »Smrt Lady Mondegreen«, ki je bil objavljen v reviji Harper’s Magazine. Izraz bi morda zbledel v nejasnosti, če ne bi bilo prizadevanj Williama Safireja in Johna Carrola, dveh novinarjev, ki sta v svojih kolumnah redno predstavljala mondegreen.
Večina ljudi si lahko izmisli primere mondegreenov iz lastnega življenja in obstaja veliko dobro znanih mondegrenov, kot je “‘scuse me while I kiss this guy” za “‘scuse me while I kiss the sky” v Jimi Hendrixu “Vijolična meglica.” Drugi vključujejo “nosila je maline in grozdje” namesto “nosila je malino baretko” v “Raspberry Beret”, priljubljeni pesmi Prince iz leta 1985. “Skrivnega agenta” Johnnyja Riversa redno slišijo kot “skrivnega azijskega človeka”, medtem ko so Joséji po svetu nenehno zmedeni, če jih sprašujejo, ali lahko vidijo v prvi vrstici Star Spangled Banner.
Spoznanje, da je znana besedila ali citat mondegreen, je lahko precej razočaranje, saj imajo mondegreen pogosto humoren dvojni pomen. Rutinsko vključevanje besedil pesmi v izdaje albumov je močno zmanjšalo frekvenco glasbenega mondegreena, vendar se občasno še vedno prikradejo. Mondegreeni v frazah, kot je “kamen vodja” za “iraški voditelj”, prav tako niso neobičajni, zlasti v hitro objavljenih sporočilih za javnost. V mnogih primerih se mondegreen nanaša na hrano, spolnost ali živali, kar kaže, da lahko podzavest igra subtilno vlogo pri napačnem usmerjanju uma, ko gre za pozorno poslušanje.