Kaj je Hobgoblin?

Hobgoblin je nagajiv, a na splošno benigni duh narave, nekakšna miniaturizirana različica vilina, goblina ali vile, odvisno od vpletene folklore. Miti in legende o hogoblinih se zelo razlikujejo, pri čemer imajo številne folklorne tradicije svoje različne različice, ki so včasih lahko nekoliko zmedene. Na primer, v nekaterih legendah se hogoblini obravnavajo kot škodljivi, v drugih tradicijah pa naj bi bili prijazni vodniki.

Izraz “hobgoblin” izvira iz angleškega “Hob”, naravnega duha, podobnega Robinu Goodfellowu ali Pucku. Dodatek »goblin« naj bi nakazal, da je ta različica naravnega duha izjemno grda, saj so goblini običajno povezani z zvitimi, grdimi potezami obraza. V angleški folklori so hobgoblini, tako kot sam Hob, na splošno neškodljivi, vendar si lahko naredijo nadlogo, saj uživajo v praktičnih šalah in potegavščinah.

V nemških legendah je hobgoblin bolj zloben duh, ki lahko nadleguje ljudi, jih vodi na napačno pot ali jih poskuša terorizirati. Vendar nemški hogoblini ohranijo na splošno pomanjšano podobo svojih angleških kolegov, kar naj bi jih lažje premagalo. To pa ni vedno tako, v nekaterih pravljicah, ki opisujejo hobobline, ki ljudi dobesedno vlečejo na smrt, kljub majhnosti teh legendarnih bitij.

Nekateri ljudje uporabljajo tudi “hobgoblin” v smislu nečesa abstraktnega, kar vzbuja strah, sovraštvo ali grozo, namesto določenega naravnega duha ali duha. V tem smislu je hobgoblin podoben medvedu, nekaj, kar se obravnava kot dražeče ali nadležno, vendar nima telesne oblike. Na primer, obstaja znani Emersonov citat, »neumna doslednost je hobgoblin človeških umov«, ki se sklicuje na ta pomen besede.

Tako kot mnogi drugi duhovi in ​​figure v folklori je bil hobgoblin uporabljen na različne načine tako v zgodovinski fikciji in pravljicah kot v sodobnih pripovedih klasičnih zgodb. V teh zgodbah je bilo uporabljenih veliko različic hobgoblina, deloma zahvaljujoč različnim različicam legende o hobgoblinu in tudi zaradi zmede nekaterih avtorjev. Dodatno zmedo so dodali slabi prevodi pravljic v druge jezike, v katerih prevajalci ne izberejo vedno pravega izraza za opis mitskih elementov v teh zgodbah. To je še dodatno povečalo motne vode, ki obkrožajo ta mitska bitja.