Angleški idiom “cream of the crop” pomeni najboljši od najboljših. Besedna zveza se nanaša na osebo, ki je na vrhu svojega poklica, razreda ali umetnosti. Njegov dobesedni pomen se nanaša na najboljši pridelek žetve in ta pomen se še vedno včasih uporablja, čeprav je figurativna uporaba izraza veliko pogostejša v sodobnem jeziku.
Izvor idioma je star vsaj pet stoletij. Dejanski idiom “smetana pridelka” je bil prvič uporabljen v 16. stoletju, čeprav je uporaba besede smetana za figurativno označevanje najboljših verjetno še starejša. Smetano običajno vidimo kot najbolj zaželen del mleka. Je najslajši del in se dvigne na vrh mleka. Iz tega pomena smetane je besedna zveza všla v običajni jezik za opis najboljšega pridelka in hitro prešla v figurativno rabo za opis najboljšega v kateri koli kategoriji.
Kot pri mnogih angleških idiomih je »smetana pridelka« vstopila v jezik, ko so se skoraj vsi ukvarjali s kmetijstvom. V času, ko je idiom prvič vstopil v jezik, bi bilo običajno, da bi večina ljudi imela kravo, da bi zagotovila mleko za družino. To je pomenilo, da bi skoraj vsi poznali postopek, s katerim se smetana, najbogatejši del mleka, dvigne na vrh in je bila posneta kot posebna poslastica ali za izdelavo masla.
Večina ljudi bi bila do neke mere vključena tudi v pridelavo pridelkov. Nabiranje najboljših pridelkov letne letine bi bil dogodek, ki se ga je veselilo vse leto. To je pomenilo, da so vsi natančno vedeli, kaj je smetana pridelka in kaj pomeni besedna zveza, ko se uporablja v prenesenem pomenu.
Priljubljenost fraze je verjetno preživela konec kmečkega življenjskega sloga deloma zaradi svoje aliteracije. Aliteracija se pojavi, ko se besede besedne zveze začnejo z istim soglasnikom, na primer smetana in prirezek. Aliteracije se zlahka zapomnijo in bodo pogosto ohranile rek v splošni rabi, če bi sicer zbledel v nejasni.