Give up the ghost je angleški pregovor, ki se najpogosteje povezuje s prenehanjem obstoja ali delovanja. Pogostejša uporaba tega idioma je povezana s smrtjo, pri čemer je implikacija, da se na točki smrti telo odreče duhu ali duhu, ki se nato svobodno premakne v drugo sfero ali področje. Nekoliko drugačna uporaba odpovedi duhu se uporablja, ko se posameznik odloči, da preneha delati na tem, kar se dojema kot izgubljen vzrok, ali se odloči za prenehanje dejavnosti pri neki nalogi, za katero se je izkazalo, da presega njegove zmožnosti.
Izvor idioma opusti duha včasih sega v starejše različice krščanske Biblije. Različice že v 16. stoletju so vključevale uporabo fraze v knjigi Apostolskih del, ki jo najdemo v Novi zavezi krščanskih spisov. V tem posebnem besedilu je Heroda udaril Gospodov angel in naj bi se odrekel duhu ali umrl.
V angleško govorečih državah je “opustite duhu” le eden od številnih barvitih izrazov, ki se uporabljajo za opis dejanja smrti. Besedne zveze, kot so umreti, brcniti vedro, unovčiti žetone, se odpraviti na dremež in kupiti kmetijo, so le nekateri izmed idiomov in izrazov, ki se uporabljajo namesto, da preprosto rečemo, da je posameznik umrl. Nekateri barviti stavki, ki se uporabljajo za opis umiranja, naj bi namigovali, da se duh pokojnika seli v drugo področje obstoja, medtem ko se drugi, ki veljajo za manj mračne, včasih uporabljajo za lajšanje žalosti, ki se pojavi, ko umre ljubljena oseba. ali morda celo praznujemo smrt posameznika, ki ni posebej priljubljen.
Čeprav je pogosto povezano s smrtjo, je širša uporaba tega izraza povezana s preprosto odpovedjo. Na primer, če posameznik trdo dela za uspeh podjetja, vendar s poslovanjem ne more ustvariti nobenega dobička, se lahko odloči, da se opusti duha in zapre podjetje. Na podoben način se lahko besedna zveza nanaša celo na opustitev romantičnih situacij, na primer, da se snubec odreče duhu, ko postane očitno, da predmet njegove naklonjenosti nikoli ne bo vrnil teh romantičnih občutkov.