Sprememba jezika je sprememba, ki se skozi čas zgodi znotraj jezika. Te spremembe so lahko postopne, lahko so posledica prevlade enega narečja nad drugimi, uradnega nadzora ali vdora druge jezikovne skupine. Medtem ko so se nekateri jeziki sčasoma malo spremenili, jih je veliko več, kot je angleščina, neprepoznavnih v primerjavi s starejšimi različicami.
Kulturno prevlado kot vzrok jezikovnih sprememb lahko v Evropi vidimo skozi učinke latinščine in grščine na sodobne evropske jezike. Na vzhodu je moč Kitajske jasno razvidna v vseh okoliških jezikih. To ni samo v primeru vsiljevanja kitajskih znakov, ampak celih besed. Kulturna prevlada se lahko pojavi zaradi moči, vere ali popularne kulture.
Na primer, japonska beseda za goro je ‘yama’, vendar jezik uporablja kitajsko besedo ‘San’, vzeto iz mandarinske besede ‘shan’, za poimenovanje gore, kot je ‘Fuji-san’. Drug primer v japonščini je, kako je cesar znan kot “Tenno”, kitajska beseda, ki pomeni “Sin nebes”. Prvotna japonska beseda za cesarja je ‘Sumeramikoto’.
Eden od virov jezikovnih sprememb, kot je razvidno iz učinka turščine na madžarščino, je izposojanje besed iz drugih jezikov za opis novih stvari. To je pasivna oblika kulturne jezikovne spremembe. Običajno je napačno prepričanje, da je bila večina turških izposojenih besed v madžarščini sprejeta med otomansko okupacijo v poznem srednjem veku. Pravzaprav jih je bila večina posvojenih, ko so se Madžari selili proti zahodu skozi Sibirijo in prišli v stik s turškimi narodi, ki so takrat živeli v Srednji Aziji.
Neposredna invazija je imela izrazit vpliv na jezike, kot je angleščina. Medtem ko je angleščina od domorodnih jezikov Romano-Britanov, potem ko so se preselili v Britanijo, prevzela dragoceno malo, jo je za vedno spremenila invazija Normanov leta 1066. To je povzročilo dvojni razpad jezika. Prvič, politična in kulturna elita sta bili izbrisani, pri čemer so bila odstranjena uradna jezikovna pravila od zgoraj navzdol, kot je spol. Drugič, v času je prišlo do pritoka tujih besed, ki so nadomestile ali soobstajale z domačimi besedami.
Sodobni pojav popularne kulture, ki se je vztrajno razvijal zadnjih sto ali več let, a izvira iz antične Grčije, je vplival tudi na jezikovno spremembo. Povzročila je stalno lezenje jezika prevladujoče kulture v tuje jezike. Ker so v dobi sodobne tehnologije in množične komunikacije prevladovale angleško govoreče sile, in sicer Velika Britanija in nato Združene države, je pri jezikovnih spremembah vse večji vpliv angleščine v drugih jezikih.
Primer tega vključuje vse večjo uporabo ‘s’ na koncu besed za množino samostalnikov, kot je vidno v švedščini. Vključuje tudi uporabo besed, kot so “zdravo”, “potni list” in “kondom” v večini jezikov po vsem svetu. Te jezikovne spremembe spodbuja izvoz glasbe, televizije, literature in filmov.
Politika in kulturna občutljivost lahko povzročita tudi preprečevanje jezikovnih sprememb ali usklajen poskus, da se to prepreči. Nekatere države, kot je Francija, so ustanovile svete ali organizacije, ki so zadolžene za nadzor jezika. Pri tem skušajo izkoreniniti prepovedane besede, zmanjšati vpliv tujih jezikov in odobriti ali zavrniti besede, ki jih je mogoče uporabiti v uradnih publikacijah. V Franciji in Walesu je to povzročilo aktiven poskus zmanjševanja besed angleškega izvora, ki so jih pobrali iz britanske in ameriške popularne kulture.
Tudi jeziki se spreminjajo z naravno evolucijo. Besede in oblike se razvijajo, ko postajajo vse pomembnejše različne ideje ali regionalna narečja. Na primer, v angleščini je bila prevladujoča množina najprej londonska množina, nato pa južna množina, preden se je ustalila na severni množini ”’. Zato nekatere besede, kot so otroci, vsebujejo drugačno množinsko obliko. Druge spremembe se pojavijo, ker nova ali izumljena beseda, kot je pes, postane priljubljena in nadomesti starejšo besedo, kot je ‘hound’. Kar je nekega dne, pogosto postane uradno v bližnji prihodnosti.