Če želite postati bolnišnični tolmač, običajno potrebujete kombinacijo akademskih priprav in usposabljanja na delovnem mestu. Vloga bolnišničnega tolmača je zagotoviti verbalno tolmačenje med bolniki z omejenim znanjem angleščine in bolnišničnim osebjem. Po potrebi lahko pomagajo tudi pacientom pri razumevanju pisnih zdravstvenih informacij. Zdravstveni tolmači in drugi zdravstveni delavci so pogosto zelo povprašeni. Posledično so na voljo številni izobraževalni programi, ki vam bodo pomagali pri doseganju vaših poklicnih ciljev, vključno s programi na visoki šoli in univerzi, spletnim usposabljanjem in specializiranimi certifikati nacionalnih odborov.
Usposabljanje za bolnišničnega tolmača se lahko začne že v srednji šoli, s poudarkom na razvijanju jezikovnih veščin z branjem in sestavljanjem. Študentje, ki so že zgodaj izpostavljeni tujim jezikom in kulturam, imajo običajno prednost pri iskanju poklicnih možnosti na tem področju. Običajno imajo bolnišnični tolmači diplomo, vendar predmet ali področje ni nujno pomembno. Kasneje običajno opravijo intenzivno usposabljanje tolmača, ki je specifično za zdravstvene situacije.
Številne tradicionalne šole in univerze ponujajo usposabljanje za bolnišničnega tolmača prek študijskih programov ali tečajev nadaljnjega izobraževanja. Številni programi usposabljanja so na voljo tudi na spletu. Izobraževanje na področju medicinskega tolmačenja običajno vključuje tečaje splošnih veščin, kot je medkulturna komunikacija, poleg posebnih tečajev, kot je osebno ali telefonsko tolmačenje. Čeprav bolnišničnim tolmačem ni nujno, da so certificirani, certificiranje običajno poveča verodostojnost kandidata pri potencialnem delodajalcu in lahko pogosto vodi do višjih plačnih stopenj. Več informacij o certificiranju je na voljo pri Nacionalnem odboru za certificiranje medicinskih tolmačev v Združenih državah Amerike in Mednarodnem združenju medicinskih tolmačev (IMIA).
Nekdo, ki upa, da bo postal bolnišnični tolmač, bi moral na splošno imeti določene lastnosti. Uspešni tolmači so običajno previdni poslušalci in hitro misleči, ki so sposobni zelo dobro govoriti vsaj dva jezika. Običajno imajo tudi kulturno občutljivost, ki jim pomaga krmariti po niansah tako govorjene kot neizrečene komunikacije. Tolmačenje v okolju za oskrbo pacientov zahteva dodatne, edinstvene veščine – ne samo, da mora biti bolnišnični tolmač dvojezičen, ampak potrebuje tudi dobro razumevanje medicinske terminologije v obeh jezikih.
Bolnišnični tolmači se morajo strinjati, da bodo ohranili pacientovo zaupnost glede papirologije in kakršne koli komunikacije z zdravniki in drugim bolnišničnim osebjem. Pomembno je tudi, da se tolmači zavedajo kulturnih vprašanj in stališč, povezanih z zdravstvenim varstvom, pa tudi z zdravstvenimi težavami posameznega pacienta; pomembno je, da se pacient počuti udobno, ko deli zasebne podatke. Bolnišnični tolmači pogosto delajo v urgentnih sobah in v drugih situacijah z visokim pritiskom, kjer morajo hitro obdelati in posredovati informacije. Napake pri prevodu lahko povzročijo resno napačno diagnozo in nepravilno zdravljenje.
Za nadaljnji uspeh morajo tolmači običajno še naprej vaditi svoje veščine in biti obveščeni o pomembnih spremembah v medicinskih postopkih ali terminologiji. Ni nujno, da so medicinski strokovnjaki, vendar morajo biti zelo pozorni na podrobnosti. Bolnišnični tolmači igrajo ključno vlogo v nenehno razvijajočem se sistemu zdravstvenega varstva, saj prispevajo svoje veščine v korist pacientov in izvajalcev zdravstvenih storitev.