Medicinski tolmač je bistvena oseba v državah, kjer se običajno govori več jezikov. V krajih, kot so ZDA, na primer, zlasti v velikih mestih, so lahko številni pozivi, naj tolmači delajo kot posrednik med zdravniki in pacienti, ki ne govorijo istega jezika. Obstajajo lahko različne poti, da postanete medicinski tolmač in izpolnite to vlogo. Nekatere od teh vključujejo formalno izobraževanje, druge pa preprosto dvojezične spretnosti.
Pogoj številka ena, da postanete medicinski tolmač, je tekoče znanje dveh jezikov. V ZDA je morda največje povpraševanje po ljudeh, ki znajo govoriti špansko in angleško, vendar je potrebnih tudi veliko drugih jezikov. Tolmači lahko govorijo več, vendar morajo običajno tekoče govoriti vsaj dva. Tekoče znanje se običajno ne doseže z obiskovanjem enega ali dveh tečajev jezika. Lahko zahteva vsaj štiri leta študija na srednji šoli ali celo več študija na ravni fakultete. Nekateri ljudje so lahko tudi domači govorci.
Običajno bolnišnice od tistih, ki želijo postati medicinski tolmač, zahtevajo tudi diplomo srednje šole. Toda številne bolnišnice imajo morda druge zahteve za delovna mesta tolmača. Bolnišnice in druge zdravstvene ustanove lahko od ljudi zahtevajo tečaje medicinske terminologije v več jezikih, se usposabljajo za medicinskega pomočnika ali dokončajo program medicinskega tolmačenja. Obstajajo številne univerze in zasebna podjetja, ki ponujajo certifikacijske programe medicinskega tolmačenja, ki lahko trajajo semester ali več, lahko pa se zaključijo z intenzivnim študijem v enem ali več tednih. Običajno ne poučujejo jezika, razen medicinske terminologije.
Uradni medicinski programi tolmačenja pogosto porabijo čas za ukvarjanje z enim od ključnih vidikov tega poklica. To je več kot jezik in medicinsko znanje. Tolmači morajo razumeti kulture, iz katerih ljudje prihajajo, da bi v celoti olajšali pogovor med zdravstvenim osebjem in pacienti. Kulturne vrzeli so lahko prav tako pomembne kot jezikovne in lahko ovirajo zdravstveno oskrbo, če tolmač ni dovolj usposobljen.
Trenutno oseba, ki upa, da bo postala medicinski tolmač, ni dolžna opraviti usposabljanja za spričevalo, za tolmače pa ni nacionalnega certifikata ZDA. Bolnišnice in druge zdravstvene ustanove lahko natančno določijo, katere standarde nalagajo za najem novih medicinskih tolmačev. Pričakovati je, da se bo to spremenilo in morda hitro. Organizacije, kot je Nacionalni odbor za certificiranje medicinskih tolmačev, se premikajo v smeri zavzemanja za nacionalno certificiranje kot prizadevanja za ohranjanje kakovosti oskrbe in usposobljenosti med tolmači.
Čeprav certificiranje morda še ni potrebno za osebo, ki želi postati medicinski tolmač, obstajajo druge zahteve poleg jezikovnega znanja, kulturnega znanja in močnih medicinskih terminoloških veščin. Tolmači so lahko prisotni med zdravniškimi pregledi in celo v nujnih primerih. To pomeni, da se lahko veliko zdravijo in morajo imeti močan želodec ali toleranco za to, poleg tega pa morajo biti diskretni in profesionalni v različnih okoliščinah.